2008年4月5日 星期六
2007年4月22日 星期日
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT
反規避、保密及工作協議
Ref. Number: MIT/NCND/001/X/06
RE: NCND Agreement
Date: 7December 2007
Total Number of pages: 4
Subject : To the success of the transaction
WHEREAS, the Undersigned wish to enter into this Agreement to define certain parameters of the future legal obligations, are bond by a duty of Confidence with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce Convention (I.C.C. 500).
茲因以下簽署者希望參與此協議以界定將來法律義務上的某些限界。這些義務係由有關雙方之來源和接觸之信任的義務所約束。此責任(義務)係依據國際商會(I.C.C. 500)規定。
WHEREAS, the Undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common benefit of the parties hereto, including their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, co-ventures, trading partners, and other associated organizations (herein after referred to as Affiliates).
茲因以下簽署者希望參與一商業工作關係以達到在此之當事人(包括其成員、附屬單位、股東、夥伴、共同投資人、交易夥伴和其他相關組織;以下稱為成員)的互相和共有利益,應遵守下述要求 :
WHEREAS, the parties are mutually desirous of transacting business with regards to the INDONESIA STEAM COAL represented by the parties or entities stated within this document in reference to Sales and Purchase Contract : ______________________ (as for FCO : ___________________ ), in cooperation with one another for their mutual benefit, and;
鑒於,協議各方相互希望就本銷售及購買合同 ______________________ (即供貨意向書號碼):___________________ )
中規定的協定各方或者實體所提出的印尼煤炭應達成交易,為了他們共有的利益相互合作。
WHEREAS, it is agreed that none of the parties will contact in any manner a third party introduced by the other
party to this Agreement.
且鑒於,我們同意協議任何一方均不能通過任何方式與由協定另一方介紹的第三方聯繫。
NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties here to mutually and voluntarily agree as follows:
因此現在考慮共同允諾、主張和契約以及其他良好因素後,特此告知,雙方當事人共同且自願地同意以下條款:
TERMS AND CONDITIONS:
條款及條件
01. The parties and/or their affiliates of whatsoever nature shall not, in any shall not in any manner, solicit and/or accept any business from sources that have been made available by and through the parties hereto, nor in any manner shall access, solicit and/or conduct any transaction with such said sources, without and specific permission of the party who made such said sources available.
The Parties shall maintain complete confidentiality regarding each other’s business and / or their affiliates and shall only disclose knowledge pertaining to these specifically named Parties as permitted by the concerned party, unless agreed and granted an expressed written Permission of and by the Party whom made the source available.
01. 不論任何當事人等(及/或)其成員均不可在沒有獲得及特別經由擁有可用資源之當事人允許下,以任何方式請求及/或接受任何來自藉由與經過本協議當事人產生之資源的生意,或以此資源在任何方式下獲得、請求(及/或)實現任何交易。
當事人等應維護有關彼此之交易(及/或)其成員之全部機密,且不可揭露屬於特別署名之當事人等之資源,除非由擁有該資源之當事人書面同意文件。
02. The parties shall not in any way what so ever circumvent each other and / or attempt such circumvention of each other and / or any of the parties involved in any of the transactions the parties wish to enter and to the best and proprietary information established are not altered.
02. 本文件之任一當事人均不應以任何方式迴避彼此(及/或)嘗試迴避彼此希望加入之交易,且不改變已建立的最佳和
專有資訊。
02. The parties shall not disclose any contact revealed by either Party to any third Parties as they fully recognized such information and contact (s) of the respective Party, and shall not enter into direct and / or indirect offers, negotiations and / or transaction with such contacts revealed by the other Party who made the contact (s) available.
03.本文件之任一當事人不應揭露任何由任一當事人提供之任何接觸人事予第三者,當他們充分認知個別當事人之此資訊和接觸,且不應進行與由任一當事人提供之任何接觸人事直接、或間接的供應、協商(及/或)交易。
03. In the event of circumvention by any of the undersigned Parties, whether direct and / or indirect, the circumvented Party shall be entitled to a legal monetary compensation equal to the maximum service it should realize from such a transaction, plus any and all expenses, including any and all legal fees incurred in lieu of recovery of such compensation.
04. 如果任何簽名於後的當事人迴避(欺詐)(不論直接及/或間接), 迴避(欺詐)之當事人應給予一合法金錢補償,等於其將從此一交易實現之最大利益, 加任何和所有花費, 包括任何和所有補償此回復的所有合法費用。
04. All considerations, benefits, bonuses, participation, fees, and/or export Profits commissions received as a result of the contributions of the Parties to this and distributed as mutually agreed between both the Parties concerned specific arrangements, for each transaction shall be made available and/or submitted to the recipient on the very day due and payable as per each and every transaction, unless otherwise agreed.
05. 所有補償費、利益、紅利、分紅、酬金(及/或)外銷利益佣金將作為當事人等貢獻之結果,且依雙方當事人間有關特定安排共同同意地分配,對於各交易應在應支付日期時,使之能夠提交給接收者,且對於各個及每一交易均可付款, 除非雙方同意變更。
05. This agreement is valid for five (5) years from the date of signature, for any and all transactions between the Parties therein, with renewal to be agreed upon between the signatories. It shall become effective immediately from the date of signing hereof by all parties.
06. 此協議從簽名日期起有效達五( 5 )年,用於當事人等間的任何及所有交易, 更新時須雙方簽名者同意。在簽名日期後立即對於在此簽名之任何當事人有效力。
PARTICIPANTS INTIALS: 參與人:*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
06. It is further agreed that any controversy, claims, and or dispute arising out and/or relating to any part of the whole of this agreement or breach thereof and which is not settled between the signatories themselves, shall be settled and binding by and trough arbitration in accordance with the rules and through the institution of the International Chamber of Commerce. Any decision and/or award made by the arbitrators shall be final, conclusive and binding for the parties and enforceable law in the country of choice of an award by the arbitrators. In the event of dispute the English language shall prevail. If no agreement has been reached on country of Arbitration, the Arbitration shall be conducted in Singapore under Singaporean Law.
07. 其進一步同意對此協議書整體未規範或涵蓋之事項所造成的任何的宣稱或爭議或對其之損害,及簽約當事人間未協定事項, 將依據且經由國際商會之機構的規定解決和仲裁。任何由仲裁人所作之決定及裁定將是對當事人之最終合法之判定與約束,且由仲裁人選擇該國可適用及執行的法律。爭論或仲裁發生時英語文字為本協議全體簽署當事人認定唯一之文字。如果在仲裁國未達到雙方任何合意,仲裁將在新加坡法律下於新加坡實行。
07. This Agreement shall be legally binding upon the Parties hereto their respective heirs, administrators, executors, their successors and assigns for:
a) The non-circumvention damages, i.e. the total commissions, fees, or profits which would have been due, and;
b) All loss sustained by the non defaulting party by reason of such breach, and;
c) All expenses incurred in enforcing any legal remedy rights based upon or arising out of this Agreement.
08. 此協議書將法律上約束其各自的繼承人、管理人、執行人其繼承者,且指定:
a)違反前述迴避損害, 即應支付之全部佣金、利益和費用等。
b)由違反本協議之當事人賠償所有因違反本協議所造成的損失等,給本協議其他當事人。
c)由違反本協議之當事人賠償,根據或由此協議書請求任何合法補償權利所產生之費用。
08. Signature of this agreement shall be deemed to be an executed agreement enforceable and admissible for all purposes as may be necessary under the terms of this agreement. Signatures on this agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or Email shall be deemed and executed contract.
09. 此協議書之簽署應被要求是一在此協議書條款下必須達到目的之可執行協議書。由傳真、郵件和/或電子郵件方式收到簽署之此協議書的將被視為且執行之合約。
09. Both signatories hereto acknowledge that they have read and each Party fully understands the terms and conditions contained in this Agreement and by their initial and signature hereby unconditionally agree to its terms as of the date noted herein.
10. 在此簽約雙方承認他們都閱讀和徹底理解這些條款,且各當事人充分瞭解包含在此協議書中之條款及條件,且藉由其縮寫和簽名,特此無條件地同意此協議書之項目。
10. The purpose of this instrument is to establish an internationally recognized Non-Circumvention Non-Disclosure, and working Agreement between the participating Parties. This and future transactions shall be conducted under the guidelines of the International Chamber of Commerce
11. 此文書的目的是要建立在參與當事人間的一國際認可之非迴避及不可揭露及工作協議書。在此和將來交易將國際商會的方針下實行。
This agreement may be signed in one or more counterparts and the Parties agree that facsimile/email copies of this Agreement to be considered as a legal original and signatures thereon shall be legal and binding agreement.
此協議書可能會在一份以上之副本簽署,且當事人同意此協議書之傳真/電子郵件拷貝可視為合法之原本且其上之簽名能為合法且可約束協議書。
ACCEPTED AND SIGNED WITHOUT CHANGE
同意簽署而無異議
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement this
18th day of Jan, 2007
作為憑證,協議各方已在2007年 月 日執行本協議。
BY AND BETWEEN
由
PS:
Buyer Representative
Name of Company:
Address:
Tel:
e-mail:
passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: (簽署人簽章) (公司章)
Seller Representative
Name of Company:
Address:
Tel:
eMail:
passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: (簽署人簽章) (公司章)
1st PARTY 2nd PARTY
Company: Company:
Address: Address:
Tel: Tel:
e-mail: e-mail:
passport NO: passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME: SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (簽署人簽章) Signature: xxxxxxxxxxxxxx (簽署人簽章)
3rd PARTY 4th PARTY
Company: Company:
Address: Address:
Tel: Tel:
e-mail: e-mail:
passport NO: passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME: SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: xxxxxxxxxxxxx(簽署人簽章) Signature: xxxxxxxxxxxx (簽署人簽章)
This NCND End
反規避、保密及工作協議
Ref. Number: MIT/NCND/001/X/06
RE: NCND Agreement
Date: 7December 2007
Total Number of pages: 4
Subject : To the success of the transaction
WHEREAS, the Undersigned wish to enter into this Agreement to define certain parameters of the future legal obligations, are bond by a duty of Confidence with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce Convention (I.C.C. 500).
茲因以下簽署者希望參與此協議以界定將來法律義務上的某些限界。這些義務係由有關雙方之來源和接觸之信任的義務所約束。此責任(義務)係依據國際商會(I.C.C. 500)規定。
WHEREAS, the Undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common benefit of the parties hereto, including their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, co-ventures, trading partners, and other associated organizations (herein after referred to as Affiliates).
茲因以下簽署者希望參與一商業工作關係以達到在此之當事人(包括其成員、附屬單位、股東、夥伴、共同投資人、交易夥伴和其他相關組織;以下稱為成員)的互相和共有利益,應遵守下述要求 :
WHEREAS, the parties are mutually desirous of transacting business with regards to the INDONESIA STEAM COAL represented by the parties or entities stated within this document in reference to Sales and Purchase Contract : ______________________ (as for FCO : ___________________ ), in cooperation with one another for their mutual benefit, and;
鑒於,協議各方相互希望就本銷售及購買合同 ______________________ (即供貨意向書號碼):___________________ )
中規定的協定各方或者實體所提出的印尼煤炭應達成交易,為了他們共有的利益相互合作。
WHEREAS, it is agreed that none of the parties will contact in any manner a third party introduced by the other
party to this Agreement.
且鑒於,我們同意協議任何一方均不能通過任何方式與由協定另一方介紹的第三方聯繫。
NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties here to mutually and voluntarily agree as follows:
因此現在考慮共同允諾、主張和契約以及其他良好因素後,特此告知,雙方當事人共同且自願地同意以下條款:
TERMS AND CONDITIONS:
條款及條件
01. The parties and/or their affiliates of whatsoever nature shall not, in any shall not in any manner, solicit and/or accept any business from sources that have been made available by and through the parties hereto, nor in any manner shall access, solicit and/or conduct any transaction with such said sources, without and specific permission of the party who made such said sources available.
The Parties shall maintain complete confidentiality regarding each other’s business and / or their affiliates and shall only disclose knowledge pertaining to these specifically named Parties as permitted by the concerned party, unless agreed and granted an expressed written Permission of and by the Party whom made the source available.
01. 不論任何當事人等(及/或)其成員均不可在沒有獲得及特別經由擁有可用資源之當事人允許下,以任何方式請求及/或接受任何來自藉由與經過本協議當事人產生之資源的生意,或以此資源在任何方式下獲得、請求(及/或)實現任何交易。
當事人等應維護有關彼此之交易(及/或)其成員之全部機密,且不可揭露屬於特別署名之當事人等之資源,除非由擁有該資源之當事人書面同意文件。
02. The parties shall not in any way what so ever circumvent each other and / or attempt such circumvention of each other and / or any of the parties involved in any of the transactions the parties wish to enter and to the best and proprietary information established are not altered.
02. 本文件之任一當事人均不應以任何方式迴避彼此(及/或)嘗試迴避彼此希望加入之交易,且不改變已建立的最佳和
專有資訊。
02. The parties shall not disclose any contact revealed by either Party to any third Parties as they fully recognized such information and contact (s) of the respective Party, and shall not enter into direct and / or indirect offers, negotiations and / or transaction with such contacts revealed by the other Party who made the contact (s) available.
03.本文件之任一當事人不應揭露任何由任一當事人提供之任何接觸人事予第三者,當他們充分認知個別當事人之此資訊和接觸,且不應進行與由任一當事人提供之任何接觸人事直接、或間接的供應、協商(及/或)交易。
03. In the event of circumvention by any of the undersigned Parties, whether direct and / or indirect, the circumvented Party shall be entitled to a legal monetary compensation equal to the maximum service it should realize from such a transaction, plus any and all expenses, including any and all legal fees incurred in lieu of recovery of such compensation.
04. 如果任何簽名於後的當事人迴避(欺詐)(不論直接及/或間接), 迴避(欺詐)之當事人應給予一合法金錢補償,等於其將從此一交易實現之最大利益, 加任何和所有花費, 包括任何和所有補償此回復的所有合法費用。
04. All considerations, benefits, bonuses, participation, fees, and/or export Profits commissions received as a result of the contributions of the Parties to this and distributed as mutually agreed between both the Parties concerned specific arrangements, for each transaction shall be made available and/or submitted to the recipient on the very day due and payable as per each and every transaction, unless otherwise agreed.
05. 所有補償費、利益、紅利、分紅、酬金(及/或)外銷利益佣金將作為當事人等貢獻之結果,且依雙方當事人間有關特定安排共同同意地分配,對於各交易應在應支付日期時,使之能夠提交給接收者,且對於各個及每一交易均可付款, 除非雙方同意變更。
05. This agreement is valid for five (5) years from the date of signature, for any and all transactions between the Parties therein, with renewal to be agreed upon between the signatories. It shall become effective immediately from the date of signing hereof by all parties.
06. 此協議從簽名日期起有效達五( 5 )年,用於當事人等間的任何及所有交易, 更新時須雙方簽名者同意。在簽名日期後立即對於在此簽名之任何當事人有效力。
PARTICIPANTS INTIALS: 參與人:*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
*. Company:
Address:
06. It is further agreed that any controversy, claims, and or dispute arising out and/or relating to any part of the whole of this agreement or breach thereof and which is not settled between the signatories themselves, shall be settled and binding by and trough arbitration in accordance with the rules and through the institution of the International Chamber of Commerce. Any decision and/or award made by the arbitrators shall be final, conclusive and binding for the parties and enforceable law in the country of choice of an award by the arbitrators. In the event of dispute the English language shall prevail. If no agreement has been reached on country of Arbitration, the Arbitration shall be conducted in Singapore under Singaporean Law.
07. 其進一步同意對此協議書整體未規範或涵蓋之事項所造成的任何的宣稱或爭議或對其之損害,及簽約當事人間未協定事項, 將依據且經由國際商會之機構的規定解決和仲裁。任何由仲裁人所作之決定及裁定將是對當事人之最終合法之判定與約束,且由仲裁人選擇該國可適用及執行的法律。爭論或仲裁發生時英語文字為本協議全體簽署當事人認定唯一之文字。如果在仲裁國未達到雙方任何合意,仲裁將在新加坡法律下於新加坡實行。
07. This Agreement shall be legally binding upon the Parties hereto their respective heirs, administrators, executors, their successors and assigns for:
a) The non-circumvention damages, i.e. the total commissions, fees, or profits which would have been due, and;
b) All loss sustained by the non defaulting party by reason of such breach, and;
c) All expenses incurred in enforcing any legal remedy rights based upon or arising out of this Agreement.
08. 此協議書將法律上約束其各自的繼承人、管理人、執行人其繼承者,且指定:
a)違反前述迴避損害, 即應支付之全部佣金、利益和費用等。
b)由違反本協議之當事人賠償所有因違反本協議所造成的損失等,給本協議其他當事人。
c)由違反本協議之當事人賠償,根據或由此協議書請求任何合法補償權利所產生之費用。
08. Signature of this agreement shall be deemed to be an executed agreement enforceable and admissible for all purposes as may be necessary under the terms of this agreement. Signatures on this agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or Email shall be deemed and executed contract.
09. 此協議書之簽署應被要求是一在此協議書條款下必須達到目的之可執行協議書。由傳真、郵件和/或電子郵件方式收到簽署之此協議書的將被視為且執行之合約。
09. Both signatories hereto acknowledge that they have read and each Party fully understands the terms and conditions contained in this Agreement and by their initial and signature hereby unconditionally agree to its terms as of the date noted herein.
10. 在此簽約雙方承認他們都閱讀和徹底理解這些條款,且各當事人充分瞭解包含在此協議書中之條款及條件,且藉由其縮寫和簽名,特此無條件地同意此協議書之項目。
10. The purpose of this instrument is to establish an internationally recognized Non-Circumvention Non-Disclosure, and working Agreement between the participating Parties. This and future transactions shall be conducted under the guidelines of the International Chamber of Commerce
11. 此文書的目的是要建立在參與當事人間的一國際認可之非迴避及不可揭露及工作協議書。在此和將來交易將國際商會的方針下實行。
This agreement may be signed in one or more counterparts and the Parties agree that facsimile/email copies of this Agreement to be considered as a legal original and signatures thereon shall be legal and binding agreement.
此協議書可能會在一份以上之副本簽署,且當事人同意此協議書之傳真/電子郵件拷貝可視為合法之原本且其上之簽名能為合法且可約束協議書。
ACCEPTED AND SIGNED WITHOUT CHANGE
同意簽署而無異議
IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement this
18th day of Jan, 2007
作為憑證,協議各方已在2007年 月 日執行本協議。
BY AND BETWEEN
由
PS:
Buyer Representative
Name of Company:
Address:
Tel:
e-mail:
passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: (簽署人簽章) (公司章)
Seller Representative
Name of Company:
Address:
Tel:
eMail:
passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: (簽署人簽章) (公司章)
1st PARTY 2nd PARTY
Company: Company:
Address: Address:
Tel: Tel:
e-mail: e-mail:
passport NO: passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME: SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (簽署人簽章) Signature: xxxxxxxxxxxxxx (簽署人簽章)
3rd PARTY 4th PARTY
Company: Company:
Address: Address:
Tel: Tel:
e-mail: e-mail:
passport NO: passport NO:
SIGNATORY’S FULL NAME: SIGNATORY’S FULL NAME:
Signature: xxxxxxxxxxxxx(簽署人簽章) Signature: xxxxxxxxxxxx (簽署人簽章)
This NCND End
信 息 咨 询 合 同
信 息 咨 询 合 同
CONSULTATION CONTRACT
2007年XX月XX日
Date:
Seller
(供应商):
Middleman:
(仲介人):
供应商與买卖仲介人经友好协商,就买卖仲介人为供应商在国际市场寻找######买家,联系买家公司直接与供应商签订购买###合同,为供应商与买家公司签订###买卖合同起到了重要作用,为此,供应商同意向买卖仲介人支付信息咨询佣金费。
After the friendly negotiation between the Supplier and the Middleman, Middleman takes its effort to find the Buyer Origin ##### for the Supplier in the international market, encourage the Buyer sign the ###### Sales Contract directly with the Supplier, playing a important role in precipitating the signing of Sales Contract between The Supplier and the Buyer. Hence, the Supplier agrees to pay the consultive commission to the Middleman.
1、供应商同意在与买家公司签订买卖合同以后,向买卖仲介人等支付信息质询费;
The Supplier agrees to pay Middleman consultive commission after the Buyer signing the SALES CONTRACT;
2、供应商与买家公司签订的###买卖合同价格 CIF美金 元/吨,连续12个月供货。每月买卖金额所超上述金额,供应商同意全部支付做为买卖仲介人等信息质询佣金费;如果买卖合同最後价格双方有另外同意涨跌,均以此价和买主所佥立的LOI意向求购价為信息质询佣金费計算基準,供应商不能拿买卖仲介人的费用來降价給买主。
The price for #### SALES CONTRACT between the Supplier and the Buyer are CIFUSD /MT,offering during 12 months. If sales sum per month is over the mention price above, the Supplier agrees to pay the entire extra sum to Middleman as consultive commission; If buyer and seller have a changed final price on the final contract, the price can not deduct from agent commission, the seller must be deduct the price from sell priceas as the LOI without be included the agent commission
3、供应商与买家公司###买卖合同签订以后,支付信息咨询佣金费的方式是每船一付。
The way the Supplier agrees to pay Middleman consultive commission after the Buyer signing the ####### is as per each shipment.
4、供应商依据买卖仲介人向供应商所提供的开户行、帐号或银行卡号,向买卖仲介人支付信息咨询佣金费。
The Supplier according to the account bank, account No., card No. supplied by the Middleman pays consultive commission.
5、供应商同意向买卖仲介人支付信息咨询佣金费的时间是在货物抵达卸货港CIQ检验合格以后3日内
供应商应即支付。
The time of the Supplier paying Middleman consultive commission is within 03 days after approval of the CIQ at the port of discharging.
6、供应商在货物抵达卸货港経CIQ检验以后,如果因买卖铁矿石数据有所误差或任何问题而被买家倒扣货歀或罚歀,與买卖仲介人无関,供应商应将支付十足价差金额信息咨询佣金费給买卖仲介人。
Reach the port of unloading in the goods, after examined by CIQ, while withholding or fined by the buyer because of buying and selling data the error or any question to some extent of iron ore, having nothing to do with the intermediary, suppliers should pay commission expenses of amount of money of the price differential to the intermediary.
7、供应商承诺向买卖仲介人支付信息咨询佣金费不得迟付,迟付信息咨询佣金费为供应商违约,每迟付一天应向买卖仲介人支付信息咨询佣金费总额5 %的违约金。
The Supplier covenants not to postpone the payment of the consultive commission to the Middleman. If any, the delay of payment is considered as violating this contract, 5 % total sum of consultive commission must be paid for the penalty per day.
8、供应商在运货船舶抵达卸货港前7日,供应商必须以电话或传真或邮件的方式通知买卖仲介人到港口监督CIQ检验机构对矿石重量、质量进行现场检验。
The Supplier must advise the Middleman by phone or fax or email before the arrival of the vessel at the discharge port for supervising the spot inspection from CIQ to the weight and quality of IRON ORE.
9、有效性:当协议供应商與买卖仲介人代表在本协议上签字,本协议即刻生效。协议供应商與买卖仲
介人在本协议上的签字和注明日期构成本协议实施的前提亦即刻生效;但供应商與买卖仲介人首次
介绍供应商与买家公司签订的合同如无法在此协议书签署日起180天内完成,但本协议书在本协议
签订之日起5年内仍然有效。在本协议中,首先签字的一方是主签字人。除非主签字人另有指示,
在本协议开始实施时,另一方必须向主签字人提供经签字盖章的本协议电子版扫描件,而且向其提
供的所有文件都是合法的,并注明日期。
Validity:The contract takes into effect on the date mentioned in contract after the signing of the representative between the Supplier and the Middleman. Even though the Middleman can not precipitate the signing sales contract between the Supplier and the Buyer within 180 days after signing this contract, it is still valid in 5 years since the date signed. In this contract, the first signer is chief signer and before contract being valid, the others have to send the scanned signed copy of the contract and the entire dated legal document supplied to the chief signer unless otherwise.
10、有约束力的协议:本协议对供应商與买卖仲介人都有法律约束力,签字方均被授予权力和被建议对
本协议寻求独立的法律意见。在本协议中,通过签字确认本协议各方已阅读并理解本协议所有条款,
同时,通过签字表示接受和无条件同意所有条款。从下面所签订的日期算起,在阅读、理解和接受
本协议所有条款后,各方签字人自主决定在本协议上签名。任何与本协议有关的争议应通过友好的
协商方式解决,若不能达成问题的解决,需提交给中国国际仲裁委员会香港分会按照在仲裁申请时
有效力的国际商会的规定以仲裁方式解决。仲裁判定是最终的,且对双方都有约束力。且败诉方承
担全部诉讼费。
Binding contract: The contract is binding between the Supplier and the Middleman. The signer is authorized and advised to find the indendant law opinion to the contract. In this contract, it is sure that all the signers have read the content of the contract and totally understand the conditions and term stipulated in the contract and sign the contract under the condition of accepting and agreeing all the conditions without any condition. From the date of signing, the signer decides by themselves to accept all the term without any condition by signing the contract.
All the dispute, which can not be settled after the friendly negotiation, should submit to the International Arbitration Committee Hongkong Center according to the ICC regulation. The judge is final and binding with both parties, the judge fee is at the failed party’s account.
11、保密条款:供应商与买卖仲介人同意对上述条款的全部内容在没征得対方书面同意的情况下,不得向任何第三方泄漏;供应商同意买卖仲介人的信息资源为有价信息,是促成供应商与买家公司签订买卖合同的重要保证。为此,自供应商与买家公司签订印度尼西亚铁矿买卖合同开始至以后的5年内,不得绕过买卖仲介人直接与买家公司的任何人员签订任何形式的买卖合同。任何绕过买卖仲介人的行为均视为违约行为,一経査覚屬实,供应商应负加倍赔偿原支付信息咨询佣金费责任。
NCND:The Supplier and the Middleman agrees that both of them can not release the content of the contract to the others before the written approval between them. The Supplier agrees that the information from the Middleman is valuable, is the key to precipitating the signing SALE CONTRACT between the Supplier and the Buyer. Hence, during the five years after signing the SALES CONTRACT for the Indonesia Origin IRON ORE between the Supplier and the Buyer, the Supplier should not cut out the Middleman to sign SALES CONTRACT with any personnel from the Buyer. If any, the deed is considered as violation of the contract, if found true, the Supplier is responsible for the double payment of consultive commission.
12、本保密条款的违约金额为50万美元。
Penalty for violating NCND is FIVE HANDRED THOUSAND US DALLARS ONLY.
13、传真传递件的有效性:本协议的传真件和电子扫描件同原件具有同样的法律约束力。本协议正本一
式 2 份,供应商與买卖仲介人各执一份。
Validity of the fax copy:The fax copy and scan copy is binding under the contract. The contract is made out 08 copies in one form. The Supplier and each Middleman keep one copy.
Seller Representative
Name of Company:
Registration Number 註冊号:
Address地址:
Tel 电 话:
Fax 传 真:
Email电子邮件:
passport NO:
Designation职位:
Name in Block Letter 正楷姓名:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (签章) (公司章)
签约日期:2007年04月 日
BY AND BETWEEN
由
1st PARTY 买卖仲介人
Name姓名:
Address地址:
passport NO:
Tel 电 话:
Fax 传 真:
Email电子邮件:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (签章) 签约日期:2007年04月 日
CONSULTATION CONTRACT
2007年XX月XX日
Date:
Seller
(供应商):
Middleman:
(仲介人):
供应商與买卖仲介人经友好协商,就买卖仲介人为供应商在国际市场寻找######买家,联系买家公司直接与供应商签订购买###合同,为供应商与买家公司签订###买卖合同起到了重要作用,为此,供应商同意向买卖仲介人支付信息咨询佣金费。
After the friendly negotiation between the Supplier and the Middleman, Middleman takes its effort to find the Buyer Origin ##### for the Supplier in the international market, encourage the Buyer sign the ###### Sales Contract directly with the Supplier, playing a important role in precipitating the signing of Sales Contract between The Supplier and the Buyer. Hence, the Supplier agrees to pay the consultive commission to the Middleman.
1、供应商同意在与买家公司签订买卖合同以后,向买卖仲介人等支付信息质询费;
The Supplier agrees to pay Middleman consultive commission after the Buyer signing the SALES CONTRACT;
2、供应商与买家公司签订的###买卖合同价格 CIF美金 元/吨,连续12个月供货。每月买卖金额所超上述金额,供应商同意全部支付做为买卖仲介人等信息质询佣金费;如果买卖合同最後价格双方有另外同意涨跌,均以此价和买主所佥立的LOI意向求购价為信息质询佣金费計算基準,供应商不能拿买卖仲介人的费用來降价給买主。
The price for #### SALES CONTRACT between the Supplier and the Buyer are CIFUSD /MT,offering during 12 months. If sales sum per month is over the mention price above, the Supplier agrees to pay the entire extra sum to Middleman as consultive commission; If buyer and seller have a changed final price on the final contract, the price can not deduct from agent commission, the seller must be deduct the price from sell priceas as the LOI without be included the agent commission
3、供应商与买家公司###买卖合同签订以后,支付信息咨询佣金费的方式是每船一付。
The way the Supplier agrees to pay Middleman consultive commission after the Buyer signing the ####### is as per each shipment.
4、供应商依据买卖仲介人向供应商所提供的开户行、帐号或银行卡号,向买卖仲介人支付信息咨询佣金费。
The Supplier according to the account bank, account No., card No. supplied by the Middleman pays consultive commission.
5、供应商同意向买卖仲介人支付信息咨询佣金费的时间是在货物抵达卸货港CIQ检验合格以后3日内
供应商应即支付。
The time of the Supplier paying Middleman consultive commission is within 03 days after approval of the CIQ at the port of discharging.
6、供应商在货物抵达卸货港経CIQ检验以后,如果因买卖铁矿石数据有所误差或任何问题而被买家倒扣货歀或罚歀,與买卖仲介人无関,供应商应将支付十足价差金额信息咨询佣金费給买卖仲介人。
Reach the port of unloading in the goods, after examined by CIQ, while withholding or fined by the buyer because of buying and selling data the error or any question to some extent of iron ore, having nothing to do with the intermediary, suppliers should pay commission expenses of amount of money of the price differential to the intermediary.
7、供应商承诺向买卖仲介人支付信息咨询佣金费不得迟付,迟付信息咨询佣金费为供应商违约,每迟付一天应向买卖仲介人支付信息咨询佣金费总额5 %的违约金。
The Supplier covenants not to postpone the payment of the consultive commission to the Middleman. If any, the delay of payment is considered as violating this contract, 5 % total sum of consultive commission must be paid for the penalty per day.
8、供应商在运货船舶抵达卸货港前7日,供应商必须以电话或传真或邮件的方式通知买卖仲介人到港口监督CIQ检验机构对矿石重量、质量进行现场检验。
The Supplier must advise the Middleman by phone or fax or email before the arrival of the vessel at the discharge port for supervising the spot inspection from CIQ to the weight and quality of IRON ORE.
9、有效性:当协议供应商與买卖仲介人代表在本协议上签字,本协议即刻生效。协议供应商與买卖仲
介人在本协议上的签字和注明日期构成本协议实施的前提亦即刻生效;但供应商與买卖仲介人首次
介绍供应商与买家公司签订的合同如无法在此协议书签署日起180天内完成,但本协议书在本协议
签订之日起5年内仍然有效。在本协议中,首先签字的一方是主签字人。除非主签字人另有指示,
在本协议开始实施时,另一方必须向主签字人提供经签字盖章的本协议电子版扫描件,而且向其提
供的所有文件都是合法的,并注明日期。
Validity:The contract takes into effect on the date mentioned in contract after the signing of the representative between the Supplier and the Middleman. Even though the Middleman can not precipitate the signing sales contract between the Supplier and the Buyer within 180 days after signing this contract, it is still valid in 5 years since the date signed. In this contract, the first signer is chief signer and before contract being valid, the others have to send the scanned signed copy of the contract and the entire dated legal document supplied to the chief signer unless otherwise.
10、有约束力的协议:本协议对供应商與买卖仲介人都有法律约束力,签字方均被授予权力和被建议对
本协议寻求独立的法律意见。在本协议中,通过签字确认本协议各方已阅读并理解本协议所有条款,
同时,通过签字表示接受和无条件同意所有条款。从下面所签订的日期算起,在阅读、理解和接受
本协议所有条款后,各方签字人自主决定在本协议上签名。任何与本协议有关的争议应通过友好的
协商方式解决,若不能达成问题的解决,需提交给中国国际仲裁委员会香港分会按照在仲裁申请时
有效力的国际商会的规定以仲裁方式解决。仲裁判定是最终的,且对双方都有约束力。且败诉方承
担全部诉讼费。
Binding contract: The contract is binding between the Supplier and the Middleman. The signer is authorized and advised to find the indendant law opinion to the contract. In this contract, it is sure that all the signers have read the content of the contract and totally understand the conditions and term stipulated in the contract and sign the contract under the condition of accepting and agreeing all the conditions without any condition. From the date of signing, the signer decides by themselves to accept all the term without any condition by signing the contract.
All the dispute, which can not be settled after the friendly negotiation, should submit to the International Arbitration Committee Hongkong Center according to the ICC regulation. The judge is final and binding with both parties, the judge fee is at the failed party’s account.
11、保密条款:供应商与买卖仲介人同意对上述条款的全部内容在没征得対方书面同意的情况下,不得向任何第三方泄漏;供应商同意买卖仲介人的信息资源为有价信息,是促成供应商与买家公司签订买卖合同的重要保证。为此,自供应商与买家公司签订印度尼西亚铁矿买卖合同开始至以后的5年内,不得绕过买卖仲介人直接与买家公司的任何人员签订任何形式的买卖合同。任何绕过买卖仲介人的行为均视为违约行为,一経査覚屬实,供应商应负加倍赔偿原支付信息咨询佣金费责任。
NCND:The Supplier and the Middleman agrees that both of them can not release the content of the contract to the others before the written approval between them. The Supplier agrees that the information from the Middleman is valuable, is the key to precipitating the signing SALE CONTRACT between the Supplier and the Buyer. Hence, during the five years after signing the SALES CONTRACT for the Indonesia Origin IRON ORE between the Supplier and the Buyer, the Supplier should not cut out the Middleman to sign SALES CONTRACT with any personnel from the Buyer. If any, the deed is considered as violation of the contract, if found true, the Supplier is responsible for the double payment of consultive commission.
12、本保密条款的违约金额为50万美元。
Penalty for violating NCND is FIVE HANDRED THOUSAND US DALLARS ONLY.
13、传真传递件的有效性:本协议的传真件和电子扫描件同原件具有同样的法律约束力。本协议正本一
式 2 份,供应商與买卖仲介人各执一份。
Validity of the fax copy:The fax copy and scan copy is binding under the contract. The contract is made out 08 copies in one form. The Supplier and each Middleman keep one copy.
Seller Representative
Name of Company:
Registration Number 註冊号:
Address地址:
Tel 电 话:
Fax 传 真:
Email电子邮件:
passport NO:
Designation职位:
Name in Block Letter 正楷姓名:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (签章) (公司章)
签约日期:2007年04月 日
BY AND BETWEEN
由
1st PARTY 买卖仲介人
Name姓名:
Address地址:
passport NO:
Tel 电 话:
Fax 传 真:
Email电子邮件:
Signature: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (签章) 签约日期:2007年04月 日
訂閱:
文章 (Atom)